Graffito with an Aeneid quote and other words

Conti[c]u[e]re o(mnes)
〈:vacat〉 Siqua
C[-]ạtit quatit

Translation: (They all) fell silent. If any(?). It shakes (?) It shakes.
Findspot: Pompeii, Casa degli Epigrammi (V.1.18)
Language: Latin
Writing Style: Graffito/incised
Apparatus Criticus: Textus secundum (1)
v. 1: initio versus Verg. Aen. II.1
De eodem carmine, vide EDR159667, EDR148511, EDR159669, EDR159670, EDR159672, EDR159673, EDR159675, EDR159677, EDR159678, EDR125001, EDR159680, EDR159681, EDR159685, EDR159686

Bibliography: CIL 04, 04036 (1)
Epigraphica, 2, 1940, p. 177 (M. della Corte) (2)
R. P. Hoogma, Der Einfluß Vergils auf die Carmina Latina Epigraphica, Amsterdam 1959, p. 236-37 (3)
Boll. Stud. Lat. 38, 2008, p. 478-534 (P. Cugusi) (4)
Ancient Literacies: The Culture of Reading in Greece and Rome, Oxford 2009, p. 303-305, 313 nr. 29 (K. Milnor) (5)
K. Milnor, Graffiti and the Literary Landscape of Roman Pompeii, Oxford 2014, p. 233-62 (6)
A. Cooley and M. Cooley, Pompeii and Herculaneum: a Sourcebook (2 ed.), New York 2014, p. 292-293 (7) (8)
Link to EDR: #EDR159671
Suggested Citation: AGP-EDR159671, The Ancient Graffiti Project, <> [accessed: 15 Jun 2024]

Editor: Rebecca Benefiel

Principal Contributor: Holly Sypniewski

Last Revision: 2021-08-01